1. Eu venho a vós, dos altos céus,
Com boas-novas do meu Rei,
Maravilhoso e grande Deus!
Ouvi-me: A história contarei.
2. Um pequenino vos nasceu
Da virgem mãe, há tempo atrás.
Com ele Deus ao mundo deu
Amor e vida, gozo e paz.
3. Comigo vem, meu bom Jesus,
Escolhe, como berço teu,
Meu coração, e em tua luz
Por certo alcançarei o céu.
4. Eterna glória ao nosso Deus,
Que veio em Cristo nos salvar.
Alegres anjos vêm dos céus
Um novo dia anunciar!
Informações
Letra: Martinho Lutero, 1535
Tradução: Catherine Winkworth, 1855 (para o inglês)
Tradução: Jorge Cesar Mota, 1963 / Rodolpho Hasse, 1956 / E. J. Costa, 1969
Música: "Geistliche Lieder", Leipzig, 1539
Ênfase do hino
A ênfase principal do hino é a mensagem das boas-novas do Reino de Deus, que é anunciada por um mensageiro celestial e envolve a história do nascimento de Jesus Cristo, que traz amor, vida, gozo e paz para o mundo.
Teologia do hino
O hino "Eu venho a vós, dos altos céus" apresenta uma teologia cristã que enfatiza a soberania e a graça de Deus, que enviou seu Filho Jesus Cristo para salvar a humanidade.
Ele destaca a mensagem do evangelho como boas-novas de amor e salvação para todos os que creem em Cristo.
A teologia do hino se concentra na pessoa de Cristo como o Filho de Deus que veio ao mundo para trazer a luz e a vida eterna.
Textos bíblicos
- "Porque um menino nos nasceu, um filho se nos deu; o governo está sobre os seus ombros; e o seu nome será: Maravilhoso Conselheiro, Deus Forte, Pai da Eternidade, Príncipe da Paz." (Isaías 9:6)
- "E deu à luz o seu filho primogênito, e envolveu-o em panos, e deitou-o numa manjedoura, porque não havia lugar para eles na estalagem." (Lucas 2:7)
- "Porque Deus amou o mundo de tal maneira que deu o seu Filho unigênito, para que todo aquele que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna." (João 3:16)
Metáforas e simbologia
- "Boas-novas": Representa a mensagem do evangelho, que traz esperança, salvação e paz.
- "Luz": Simboliza a presença de Cristo, que dissipa as trevas do pecado e guia os crentes à vida eterna.
- "Berço no coração": Representa a entrega pessoal e a acolhida de Cristo como Senhor da vida.
Aplicação prática
O hino nos lembra da importância de acolher Cristo em nossos corações, vivendo à luz da sua graça e do seu evangelho.
Ele também nos desafia a proclamar as boas-novas do Reino de Deus, para que outros possam experimentar o amor, a paz e a alegria que vêm de Cristo.
Quando cantar
Este hino é especialmente apropriado para o Advento e o Natal, celebrando o nascimento de Cristo.
Também pode ser usado em cultos de adoração, celebrações missionárias ou momentos de proclamação do evangelho.
História
A melodia deste hino não tem um compositor identificado, embora seja um dos temas mais utilizados na literatura musical sacra. J. S. Bach a empregou três vezes apenas no "Oratório de Natal", além de outras obras para órgão.
Também Pachelbel, Zachow e diversos compositores dedicaram obras a esta melodia, perpetuando-a no contexto musical natalino.
O texto original de Martinho Lutero chegou até nós através da tradução inglesa de Catherine Winkworth (1827–1878), literata responsável por traduzir muitos hinos alemães e incluí-los em hinários de língua inglesa.
Educadora e dedicada à assistência social, Winkworth publicou coleções como "Lyra Germanica", que alcançou mais de vinte edições e se tornou um clássico devocional.