1. Eu venho a vós, dos altos céus, Com boas-novas do meu Rei, Maravilhoso e grande Deus! Ouvi-me: A história contarei.
2. Um pequenino vos nasceu Da virgem mãe, há tempo atrás. Com ele Deus ao mundo deu Amor e vida, gozo e paz.
3. Comigo vem, meu bom Jesus, Escolhe, como berço teu, Meu coração, e em tua luz Por certo alcançarei o céu.
4. Eterna glória ao nosso Deus, Que veio em Cristo nos salvar. Alegres anjos vêm dos céus Um novo dia anunciar!
Informações
Letra: Martinho Lutero, 1535
Tradução: Catherine Winkworth, 1855 para o inglês
Tradução: Jorge Cesar Mota, 1963 / Rodolpho Hasse, 1956 / E. J. Costa, 1969
Música: "Geistliche Lieder", Leipzig, 1539
História
A melodia deste hino não tem um compositor identificado, embora seja um dos temas mais usados na literatura musical. J. S. Bach utilizou-o três vezes apenas no "Oratório do Natal" e muitas outras vezes em obras para órgão.
Também Pachelbel, Zachow e muitos compositores do passado e de hoje dedicam obras que perpetuam esta melodia no contexto musical natalino.
O texto original de Luther nos chega através da tradução inglesa de Catherine Winkworth (1827- 1878), literata inglesa responsável pela tradução de muitos hinos alemães e inclusão dos mesmos nos hinários de língua inglesa Educadora e dedicada à assistência social, publicou diversas coleções como "Lyra Germanica" que alcançou vinte e cinco edições e tomou-se um livno clássico devocional.